If the census, the map, and the museum shape the colonial state, as
Benedict Anderson suggests in Imagined Communities, Roxana’s Turkish
costume and her very name can be read as an extension of the
“totalizing classificatory grid” that solidified “the state’s real or
contemplated control” (184). Roxana’s act of clothing herself in
artifacts ripped from another culture has precedent: Colonial
outposts in the eighteenth century such as the British East India
Company encouraged this type of appropriation as a means of advancing
their commercial interests. Imperial expansion, in other words, is
furthered in Roxana by just such a classificatory system as Anderson
describes.
Anderson notes “the peculiarity of the new census” that “tried
carefully to count the objects of its feverish imagining,”
identifying, classifying, and quantifying its subjects (169). Roxana,
too, is seized by a desire to enumerate the possessions acquired from
a “Malthese Man of War”: a robe of “fine Persian or Indian damask,” a
“Girdle five or six inches wide, after the Turkish Mode, a “Turban, or
Head Dress, and finally, a “Turkish Slave” bought for the express
purpose of arraying her in the foreign finery (Defoe 174). While the
slave receives far less mention than the clothing purchases, she is
instrumental in helping her mistress replicate the effect of a Turkish
princess on many occasions. Indeed, while Roxana ostensibly buys the
costume for a masquerade ball, she seems more concerned with the
repeated ritual of dressing in it and gazing upon herself in the
privacy of her home. The image of the Turkish princess is
reproducible, a sign of the “replicable plurals” Anderson identifies
as crucial to the imaginings of the colonial state (184).
The unnamed slave is instrumental to dressing Roxana because she is
the original wearer of the costume, a former high-born lady enslaved
on a journey from Constantinople to Alexandria. Roxana strips the
woman of all remnants of her former life by calling her “my little
Turk,” calling to mind how “the Cirebonese court classified people by
rank and status, while the Company did so by something like
‘race.’”(Anderson 167). While the lady is diminished figuratively as a
“little Turk,” the dress she once wore is elevated to the “Habit of a
Turkish Princess,” thus effacing rank and prioritizing the objects
produced by Turkish culture.
When Roxana finally appears in public wearing the costume, she is
immediately assigned a name that recalls the infinite reproducibility
of colonial power. As she performs a solo dance that is immediately (and falsely)
attributed to the courts of Constantinople, “one of the Gentlemen
cry’d out Roxana! Roxana! By--, with an Oath, upon which foolish
Accident I had the name of Roxana presently fix’d on me…” (176). The
introduction to my Oxford edition clarifies that Roxana is a name used
in drama of the seventeenth century “as a generic name for an oriental
queen,” and had recently been used in scandalous memoirs and as the
stage name of an actress whom a Restoration aristocrat admired (xvii).
The name Roxana, then, is yet another example of the “logic of
quantification” established in the earlier scene with the Turkish
slave (Anderson 169). Adding one more layer of complexity, Roxana’s
name—appropriated from an unknown “oriental queen”—is primarily what
establishes her fame and desirability among the crowds of gentlemen
who flock to see her dance. She is classified in terms of her
exoticism and placed in a long tradition of others “Roxanas” who
similarly have made themselves available for “surveillance and
infinite replication” (Anderson 185).
I will admit, Roxana’s voluntary classification (and obviously, her
status as a white woman) is troubling to me. While I have argued
before that Roxana is complicit with Defoe’s capitalist project, her
reluctance to be gazed upon—as opposed to gazing at herself in full
costume, only accompanied by the Turkish slave—introduces some
ambivalence. Is it possible to both apply the “totalizing
classificatory grid” and place oneself in it, or is my reading too sympathetic to Roxana?
Annette, I remember wondering when I read your post about décalage whether you could develop some colonial understanding of Roxana's interaction with her Turkish costume, so I'm really excited that you've decided to explore that here! I think that it's certainly worth considering that Roxana could perform the roles of colonizer and colonial subject by turns—there might be some way to think about this in terms of Anderson's discussion of how postcolonial regimes used the tools of the colonizers to maintain their power after revolution? Or that might be a weird stretch/kind of backwards and it might be more interesting to think about how the costume's connection to performance somehow allows Roxana to inhabit both positions.
ReplyDeleteYou write convincingly that "Roxana’s Turkish costume and her very name can be read as an extension of the “totalizing classificatory grid.” I am intrigued by the idea that Roxana might be both inside and outside this grid. Perhaps gradations within classificatory systems in the text differentially re-write borders of identity. Do you think the grid might have a third axis?
ReplyDelete